Notre expertise : la traduction juridique
Agence de traduction juridique : pour des traductions précises et fidèles #traduction en ligne
Nous traduisons également tout document juridique. Nous travaillons avec directions juridiques, cabinets d’avocat et tout professionnel travaillant dans le domaine juridique, en France comme à l’étranger.
Confiez-moi vos documents ! Nos traducteurs traduisent toujours vers leur langue native ( traduction portugais, traduction italien, traduction en espagnol, traduction anglais français, traduction allemand..).
J’interviens tel un chef de projet à vous trouver le meilleur traducteur correspondant à votre demande. Je m’assure que le traducteur choisi traduira vers sa langue native et qu’il maîtrise le vocabulaire de votre texte.
Mon passé de recruteur est un gage de qualité pour vous.
Les documents confiés par nos clients sont très variés.
Il s’agit de :
Contrats
Jugements
Appels d’offres
Brevets
Extrait kbis.
Comptes-rendus
Contrats d’acquisition vente
Actes…
Si vous travaillez dans un domaine clinique, je m’assure que le traducteur juridique maîtrise le vocabulaire clinique, et qu’il maîtrise, par exemple, les combinaisons de langues anglais-français et vice-versa.
Nos traductions sont assurées par des traducteurs et non pas par l’intelligence artificielle. Je cois, en effet, que la traduction tel un bon recruteur ne pourra pas être remplacée par une machine.
La traduction automatique peut aider les traducteurs, mais non les remplacer. en effet, son utilisation abusive peut être source de contre-sens dans un texte. Aussi, je vous conseillerai de faire relire vos traductions par un deuxième traducteur, native de la langue cible, et maîtrisant les combinaisons de langues anglais-français ou français-anglais si vous recherchez une qualité de traduction.
Nous traduisons les termes juridiques avec une grande rigueur, en respectant le sens d’un texte.
Confiez-nous vos demandes de traduction juridique italien, traduction juridique espagnol, demandes de traduction juridique anglais, traduction francais espagnol, vos demandes de traduction assermentée, vos demandes de traduction de textes juridiques. Demandez-moi un devis traduction juridique sur notre espace de traduction en ligne.
Comment bien traduire les textes juridiques ? (translate, traducteur..)
Afin de bien traduire dans le domaine juridique, il est important que le traducteur maîtrise les systèmes des deux pays pour lesquels il traduit et qu’outre sa formation de traducteur, assortie dans l’idéal d’une formation en droit, qu’il traduise toujours vers sa langue native.
Les traducteurs sont choisis sur la base de leur maîtrise de telle spécificité dans le droit afin d’être bien en phase avec vos attentes. Il existe, en effet, différentes disciplines du droit. Par conséquent, mon passé de recruteur me permet de choisir le bon traducteur en phase avec vos attentes.
Dans quelles langues traduisons-nous en juridique ? (traduction anglais français, traduction français anglais, traduction français espagnol, traduction portugais, traduction italien, traduction allemand, traduction arabe...)
Nous traduisons les langues européennes dans le domaine juridique : traductions allemandes, traductions italien, traductions portugais, traductions espagnoles, traductions anglais-français, traductions français – anglais, traductions allemand… Vous pouvez déposer vos demandes de traduction en ligne sur notre plateforme afin d’en obtenir un devis.
Combien coûte une traduction juridique anglais ?
Nos tarifs dépendent du nombre de mots contenus dans le texte confié, de la disponibilité du traducteur, de la complexité du texte et du temps de recherche.
Déposez vos textes dans notre espace dédié en ligne ci-dessous afin d’obtenir un devis.
La Traduction des Inventions : L'Art de transmettre les idées au-delà des Langues
Notre agence de traduction, Esculape et Athena Traductions est spécialisée dans le secteur de la traduction juridique, ainsi que dans le domaine des brevets. Nous traitons tout type de spécialités ( chimie, biologie, mécanique..).
Consultez notre page d’accueil
Nous disposons également de traducteurs scientifiques capables de traduire de toutes langues vers leur langue native. En effet, cela constitue une VRAIE force pour la traduction d’inventions dans des domaines pointus.
Ils ont été choisis avec soin, du fait de leurs diplômes scientifiques, et leur expertise dans votre secteur. Par conséquent, ils représentent une VRAIE source de différenciation pour la qualité de vos traductions.
En effet, un texte de brevet mal traduit peut avoir des conséquences financières pour votre entreprise. Aussi, le choix d’une bonne agence de traduction, telle qu’Esculape Athena Traduction est indispensable pour la maîtrise de votre budget.
Nos références :
Notre site web
Les articles à vous conseiller :
– Notre article sur la traduction juridique, un secteur en manque https://www.village-justice.com/articles/traduction-juridique-secteur-manque,14702.html
– Notre article de Audrey Laur, traductrice juridique : https://www.village-justice.com/articles/Existe-langage-juridique,12568.html
Suivez-nous! Abonnez-vous afin de connaître nos actualités
Consultez notre accueil afin de connaître notre agence de traduction et ses services.